-
1 извинять
несов. - извиня́ть, сов. - извини́ть; (вн.)excuse (d), pardon (d)э́то мо́жно извини́ть — one can excuse that
извини́те! — excuse me!; pardon me!; (I am) sorry
извини́те, что я сде́лал так — excuse my having done so; forgive me for doing that
••извини́те за выраже́ние разг. — if you will excuse the expression
ну, уж извини́те! — oh no, that won't do!, excuse me, but you are wrong
извини́ подви́нься! прост. — no way!, nothing doing!
-
2 оправдание
с.1. justification2. юр. acquittal, discharge3. (извинение, объяснение) excuseнайти оправдание — find* an excuse
для такого поступка нет оправданий — you cannot justify such conduct; such behaviour is inexcusable
-
3 оправдание
с.1) ( признание правоты) justification2) юр. acquittal, discharge3) (извинение, объяснение) excuse [-s]э́то не оправда́ние — that is no excuse
найти́ оправда́ние — find an excuse
для тако́го посту́пка нет оправда́ний — you cannot justify such conduct; such behaviour is inexcusable
-
4 извинение
ср.pardon; apology, excuse; regret обыкн. мн. ч.просить извинения у кого-л. — to beg smb.'s pardon, to apologize to smb.
приносить извинения — to present one's apologies, to tender an apology, make one's apologies
-
5 оправдание оправдани·е
1) (признание допустимым) justification2) (извинение, объяснение) excuse3) юр. acquittalоснование / причина оправдания — exculpation
Russian-english dctionary of diplomacy > оправдание оправдани·е
-
6 извинение
с1) прощение apologyприня́ть извине́ния — to accept sb's apologies
проси́ть извине́ния — to apologize
2) оправдание excuseэ́то не мо́жет служи́ть извине́нием — that's no excuse
-
7 почивать на лаврах
неодобр., ирон.- У нас в стране, товарищ Лагоденко, прежние заслуги уважаются, но они никому не дают права бездельничать, почивать на лаврах. (Ю. Трифонов, Студенты) — 'It's true, Comrade Lagodenko, that our country never forgets services rendered, but that doesn't excuse anyone for becoming lazy and resting on his laurels.'
Русско-английский фразеологический словарь > почивать на лаврах
-
8 извинять
извинить (вн.)excuse (d.), pardon (d.)извините! — excuse me!, (I am) sorry разг.
извините, что я сделал так — excuse my having done so; forgive me for doing hat
ну, уж извините! — Oh no, that won't do!, excuse me, but you are wrong
-
9 извинять
(кого-л./что-л.)несовер. - извинять; совер. - извинитьexcuse, pardonизвините! — excuse me!, (i am) sorry
извините, что я сделал так — excuse my having done so; forgive me for doing that
извините (меня)! — I beg your pardon, excuse me!, I'm sorry!
извините, что я опоздал — sorry I'm late
••нет, (уж) извини(те)! — oh no!, on no account!
-
10 пожалуйста
1. please; 2. certainly; 3. by all means; 4. with pleasure; 5. don't mention it; 6. not at all; 7. you are welcome; 8. That's all right/ That's OK; 9. my pleasure; 10. forget it; 11. no problem; 12. Here you areРусская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:1. пожалуйста — просьба2. пожалуйста — согласие3. пожалуйста — ответ на извинение или благодарность 4. пожалуйста — при демонстрации показа.1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.5. don't mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.8. That's all right/That's OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он. -
11 оправдание
justification; excuseоправдание "трудными временами" — the excuse that "times are hard"
Использование управляющими оправдания "трудными временами" с целью скрытия бездеятельности и объяснения низких прибылей не вызывает доверия. — The managers' use of the excuse that "times are hard" to conceal slack and justify low profits is not credible.
-
12 с позволения сказать
разг., ирон.1) (извините за резкость, грубость) forgive me < for saying it>; pardon me for mentioning it; God forgive me; if you'll excuse my language- Вот ты умный человек, ты учёный человек, а ведь тоже иногда, с позволения сказать, дичь порешь. (И. Тургенев, Бретёр) — 'Now, you're a clever man, a learned man, but sometimes you also talk through your hat, if you'll excuse my language.'
2) (если так можно выразиться, назвать кого-либо или что-либо при отрицательном отношении к кому-либо, чему-либо) an apology for; if it may be called that; if one may call him (her) so;...my foot- Добро бы девица благопристойная, а то, с позволения сказать... Евсей Евсеич даже плюнул. (В. Гаршин, Происшествие) — 'There'd be some excuse if she was a decent girl... Decent my foot!' Yevsei Yevseich spat indignantly.
Русско-английский фразеологический словарь > с позволения сказать
-
13 предлог
сущ.( повод) excuse;pretence;pretextнаходить (придумывать) предлог — to find (make, manufacture) an excuse (a pretext) (for; to + inf)
под \предлогом — (того, что) on the ground (of) (that); on (under) the pretence (pretext) (of) (that)
под тем или иным \предлогом — on (under) some pretext or other
-
14 предлог
сущ.( повод) excuse; pretence; pretextнаходить (придумывать) предлог — to find (make, manufacture, trump up) an excuse (a pretext) (for; to + inf)
под предлогом — (того, что) on the ground (of) ( that); on (under) the pretence (pretext) (of) ( that)
-
15 непростительно
I1) кратк. прил. см. непростительный2) предик. безл. (дт. + инф.) it is unforgivable / inexcusable (for + to inf), there is no excuse (for + to inf)II нареч.вам непрости́тельно э́то не зна́ть — it is unforgivable / inexcusable for you not to know that; there is no excuse for your ignorance of that
он непрости́тельно медли́телен — he is unpardonably slow
-
16 оправдание
1) General subject: a peg to hang (a thing) on, absolution, acquittal, acquittal (в суде), alibi, apology, condonation (плохого поступка, преступления), defence, defense, discharge (подсудимого), exculpation, excuse (in excuse of something - в оправдание чего-либо), exoneration, explanation, justification, justifying, palliation (преступления), plea, reason, salvo, vindication, warrant (he had no warrant for saying that - у него нет основания говорить это), warranty2) Colloquial: getaway3) Mathematics: basis, ground, proof, verification4) Law: absolvitor, acquitment, acquittance7) Business: allegation8) EBRD: rationalisation9) Makarov: clean, clean bill of health -
17 пародия на мужчину
Scornful: excuse for a man ("You'll have to kill me if you marry and bring that excuse for a man to live on my floor")Универсальный русско-английский словарь > пародия на мужчину
-
18 Ч-193
ЧУТЬ ЧТО coll subord clause Invar fixed WO1. in case some new development ( usu. trouble) should occurif something (anything) happens (should happen)in case something (anything) happens if anything crops up if something (anything) goes (should go) wrong in the event of trouble if there's any trouble.(Кудряш:) А мать-то не хватится?.. (Варвара:) У неё первый сон крепок... Да и Глаша стережёт чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). (К.:) But that ma of yours-no danger of her catching on?... (V.:) She sleeps like a log the first half of the night....Besides, Glasha is keeping watchshe'll let us know directly if anything goes wrong (6b).2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication etc arises, or even without any cause at all (one acts as stated)at the slightest excuse (provocation)at the least little thing at the drop of a hat.В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, чёрный, злой у него была кличка «Цыган». Чуть что - орёт, кроет матом, грозит, дерётся (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was "Gipsy." At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).(Аннунциата:) Он очень вспыльчив, и чуть что — стреляет из пистолета (Шварц 3). (A.:) He's very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a). -
19 чуть что
• ЧУТЬ ЧТО coll[subord clause; Invar; fixed WO]=====1. in case some new development (usu. trouble) should occur:- if something < anything> happens < should happen>;- in case something < anything> happens;- if there's any trouble.♦ [Кудряш:] А мать-то не хватится?.. [Варвара:] У нее первый сон крепок... Да и Глаша стережет; чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). [К.:] But that ma of yours - no danger of her catching on?... [V.:] She sleeps like a log the first half of the night....Besides, Glasha is keeping watch; she'll let us know directly if anything goes wrong (6b).2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication etc arises, or even without any cause at all (one acts as stated):- at the drop of a hat.♦ В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, черный, злой; у него была кличка "Цыган". Чуть что - орет, кроет матом, грозит, дерется (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was "Gipsy." At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).♦ [Аннунциата:] Он очень вспыльчив, и чуть что - стреляет из пистолета (Шварц 3). [A.:] He's very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть что
-
20 предлог
1. м.под предлогом (рд.) — under pretence (of); under the pretext (of); on the plea (of)
под тем предлогом, что — under the pretence that
2. м. грам.воспользоваться предлогом — catch* at an excuse
См. также в других словарях:
excuse — [ek skyo͞oz′, ikskyo͞oz′; ] for n. [, ekskyo͞os′] vt. excused, excusing [ME excusen < OFr escuser & L excusare, to free from a charge < L ex , from + causa, a charge: see CAUSE] 1. to try to free (a person) of blame; seek to exonerate 2. to … English World dictionary
excuse — ex|cuse1 [ ık skjuz ] verb transitive ** 1. ) to forgive someone for something bad they have done, especially something that is not very serious: Please excuse my messy handwriting. excuse someone for (doing) something: I hope you ll excuse us… … Usage of the words and phrases in modern English
excuse — ♦♦♦ excuses, excusing, excused (The noun is pronounced [[t]ɪkskju͟ːs[/t]]. The verb is pronounced [[t]ɪkskju͟ːz[/t]].) 1) N COUNT: oft N for n/ ing, N to inf An excuse is a reason which you give in order to explain why something has been done or… … English dictionary
excuse */*/ — I UK [ɪkˈskjuːs] / US [ɪkˈskjus] noun [countable] Word forms excuse : singular excuse plural excuses 1) a reason that you give to explain why you have done something bad, or why you have not done something that you should have done a… … English dictionary
excuse*/*/ — [ɪkˈskjuːs] noun [C] I 1) a reason that you give to explain why you have done something bad, or why you have not done something that you should have done a reasonable/valid/legitimate excuse[/ex] He made some excuse about having a lot of work to… … Dictionary for writing and speaking English
excuse — 1. verb 1) eventually she excused him Syn: forgive, pardon, absolve, exonerate, acquit; informal let someone off (the hook); formal exculpate Ant: punish, blame 2) such conduct can never be excused Syn … Thesaurus of popular words
excuse — 1. verb 1) please excuse me Syn: forgive, pardon 2) such conduct cannot be excused Syn: justify, defend, condone, forgive, overlook, disregard, ignore, tolerate, explain … Synonyms and antonyms dictionary
Excuse (legal) — Excuse redirects here. For making excuses , see Rationalization (making excuses). Criminal defenses … Wikipedia
excuse me — An expression used as an apology for any slight or apparent impropriety, esp as a request to pass, leave, interrupt or catch someone s attention or for contradicting a statement that has been made, or (US) when correcting oneself • • • Main Entry … Useful english dictionary
excuse — ex·cuse 1 /ik skyüz/ vb ex·cused, ex·cus·ing vt 1: to grant exemption or release to excused the prospective juror excused the witness after an hour of testimony 2 … Law dictionary
Excuse — Ex*cuse , n. [Cf. F. excuse. See {Excuse}, v. t.] 1. The act of excusing, apologizing, exculpating, pardoning, releasing, and the like; acquittal; release; absolution; justification; extenuation. [1913 Webster] Pleading so wisely in excuse of it … The Collaborative International Dictionary of English